2011年8月31日 星期三

兩個 曾經的 超現實故事 (之二)

父親的那個親身經歷,因曾於報紙上刊登過,我就將他自己寫的原文,重打一次字,以與本版讀者分享那個無法解釋的事件。

「民國三十九年初,畫馬專家葉醉白將軍任一九八師師長,駐宜蘭,請調我 認該師 司令部 軍法組 組長,我自台中攜眷至宜蘭後,借住廟後街游老先生後院的兩間廂房之一居住,住至該年九月共達八月之久,從未發生任何異象; 九月底,奉令移防花蓮,次日上午出發。晚上十時左右熄燈入睡時,仍照往常一般:長女(采霙)僅歲餘,睡通舖之裡面,內子居中,我則靠外,右手邊上尚可容一人。不知經過多久?我忽然覺得右手邊的空檔上,躺下一個女孩子,紅上衣,藍褲子,靠我之處還留著一條長辮子,年紀約莫十六七歲; 我不覺一驚,冒了一身冷汗,馬上起來開燈,看錶,正在清晨一時半。
次晨,游老先生為我們準備早餐,我問他:『府上後面借我住的廂房,最近有沒有人死在那裡?』
『不知道!我是光復後才買下來!有什麼事?』
我把昨天晚上的情形說了一遍,正說著時,隔壁的一位老太太也來為我們送行,我問她:『老太太,妳是這裡的老住戶,妳知不知道我住的那廂房最近死過人沒有?』
『有!有!光復前一年,老房東的外孫女在那裡吊死的!因為一個日本憲兵小隊長要娶她為妻,她不願嫁給日本人,在結婚前一天晚上吊死的!還是我給她解開繩子放下來的呢!』
『妳還記不記得她穿的什麼衣服?梳的什麼頭髮嗎?』
『當然記得!她當時穿的紅上衣,藍褲子,梳著一條長辮子!真可憐!才十六七歲的黃花閨女呢!』
她這一說,使游家的人個個面現驚色,因為跟我事前所說的模樣完全一樣!」

﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍

這故事還有一點點後續:我記得, 當初父親和親朋談論這件事時,就不解,為什麼住那房子八個月之久,什麼都沒發生,卻偏偏搬家前最後一晚那女靈出現?有朋友猜測,可能是之前家裡有鎮邪之類的東西可是與行李先運走了,那異象便趁隙顯現了出來!!!
----------------------------------------
父の自らの体験はかつて新聞に掲載されたことがあるので、私は彼の書い
た原文を打ち直して、読者のみなさんとこの不可解な出来事を味わいたい。

  『民国三十九年初め、馬の絵を描く画家である葉酔白将軍は198師団長に任

ぜられ宜蘭に駐屯した。そして、私をその司令部軍法組長に派遣した。私は台
中の携眷から宜蘭に移り、廟後街にある游さん宅の裏の一間(台湾式)を借
りて住んだ。その年9月まで8ヶ月間住んでいたが、何も変わったことは起
きなかった。9月末、花蓮防衛のための駐屯を命ぜられ、次の日の午前に出発
した。前夜10時ごろ、灯りを消して寝床に入った。相変わらずいつもと同じ
ように台湾式の広いベッドに、ほんの数歳の長女(采霙)と妻も一緒に寝てい
る。私の外側、つまり右手側はさらにもう一人寝ることができる。どれくらい
時間がたったのか?私は突然右側の空いている所に一人の女の子が寝ているの
を感じた。赤い上着を着て、青いズボンをはき、長いお下げ髪を私のそばに置
いていた。年の頃はおよそ十六、七歳。私は不覚にも驚いて、全身汗びっし
ょりになった。すぐに起き上がり灯をつけて時計を見ると、ちょうど夜中の1
時半であった。

  次の朝、游さんは私達に朝食の用意をしてくれた。私は彼に聞いた。「屋敷
裏の私が借りている部屋で、最近人が亡くなりましたか?」「いや、知らな
い。私は日本が出て行った後に買ったのです。どうかしましたか?」私は昨日
の夜の出来事を話した。ちょうどその時、隣の老婦人も私達を見送りに来た。
私は彼女に聞いた。「あなたはここにずっと住んでいらっしゃいますね。私の
部屋で最近亡くなった方がいるかどうかご存知ですか?」「います!います!
日本が出て行く前の年、大家さんの孫娘がそこで首を吊って死にましたよ!日
本の憲兵の小隊長が彼女を妻に娶りたかったが、彼女は日本人に嫁ぎたくな
い。結婚前夜に首を吊って死にました。さらに、私が彼女の縄をほどいて下ろ
してやったんです。」「あなたは彼女が何を着ていたか、どんな髪型だったか
覚えていますか?」「もちろん覚えていますとも。彼女は赤い上着を着て、青
いズボンをはき、長いお下げ髪でした。本当にかわいそう。わずか十六、七歳
の生娘だったのに。」彼女のこの話は、游家の人々の顔を驚きの表情に変え
た。というのも、私が先ほど話した様子とまるっきり同じだったから。』

この話にはあと少し続きがある。私は、以前父が親友とこの出来事につい
て話していたのを覚えている。父がどうしても理解できなかったこと、つま
り、何故あの部屋に住んだ8ヶ月の間、何も起こらず、折悪しく引っ越す前
の晩に女の霊が出てきたのだろうか?友人が推測するに、霊が出る前は、家
の中に魔よけの類のものがあったが、荷物と一緒に運び出されてしまった。
その亡霊はその隙に乗じて現れたのではないだろうか!!

日訳 後藤香代子


2011年8月30日 星期二

兩個 曾經的 超現實故事 (之一)

這兩個我 父、母親 各自親身經歷的故事,從小到大到老,每憶及 總覺得不可思議。

人活在這個時空,不可知的事 真不知有多少。而 人 窮盡千年萬年的探索,可能最後不可知者仍不可知。

母親九歲時外婆就因病過世。外公按傳統如不在百日內再娶,就需等三年。但四男一女的稚子需人照顧,因此 在外婆下葬後的百日內,經人介紹娶進了一位繼室。當時母親上有三位哥哥,下有一位弟弟。哥哥中 至少有一或兩位是接近反叛期的孩子。從未結過婚的 繼母(那時稱老小姐,但其實也只不過三十左右的女性)突然要照顧這麼多孩子,而且又是有四個頑皮好動男孩子的家庭,絕不是一件容易的事。不尋常的是 從進門直到這些孩子長大成人,這位繼母 從未對任何一個孩子施過任何形式的體罰。(但後來她對自己所出的一兒一女卻非如此態度)

母親與父親結婚後,將離家去南方之前,繼母有一次不知在甚麼情境下,告訴了母親她多年來藏在心底的一件事。繼母說:「... 我嫁來妳家的第一個晚上,妳親母親出現在我眼前,她就站在我床邊,表情平和 卻非常清楚的對我說:『我是妳姊姊,希望妳好好待我的這幾個孩子。』說完就不見了...後來的日子她就再也沒出現過...」

可憐的 "繼外婆" 這新婚第一晚的驚遇,大概就是她往後多年絕不虐待那五個孩子的原因。而 親外婆 遺下五個嗷嗷待哺待照顧的幼雛 ,無奈不捨的撒手人寰,那個不安的靈魂,思之,仍令人鼻酸而深深同情。
----------------------------------------------------
父と母がかつて経験した二つの超常現象の話

これから話す二つの話は、両親がそれぞれに身を以て体験した出来事であ
り、私は子供の頃からずっと、大人になっても、またこの年齢になっても、
思い出すたびにいつも不思議に思うのである。
人がこの世界に生きて、知り得ないことがどれだけあるのかわからない。
千年万年探究しつくして後、わからない事は依然としてやはりわかり得ない
のかもしれない。
母が九歳の時、祖母は病気で他界した。祖父はしきたりに従えば、もし、
百日以内に再婚しなければ三年待たなければならなかった。しかし、四男一
女の幼子は面倒を見てくれる人が必要で、このため、祖母の埋葬後、百日以
内に人を介して後妻を娶った。当時、母には三人の兄と弟が一人いた。兄の
中には少なくとも一人か二人は反抗期の子供だった。初婚の継母(当時は“老
小姐”と呼ばれていたが実際には三十歳前後にすぎなかった)は突然こんなに
多くの子供の世話をしなければならず、また、四人の腕白ざかりの男の子の
家庭を持ち、これは決して容易なことではなかった。さらに、尋常でないこ
とは、家に入った時からこの子らが大人になるまで、継母はどの子にも如何
なる体罰もしたことがなかった。(しかし、その後彼女が生んだ一男一女に
対してはこのような接し方ではなかった)
母と父が結婚後、家を離れ南の地方に行く前に、継母はどのような心境だ
ったかわからないが、長い間心の底にしまっておいたことを母に話した。継
母は言った。「...私があなたの家に嫁いだ初めての夜、あなたのお母さ
んが目の前に現れ、私のベッドの脇に立ち、穏やかな表情で、とてもはっき
りと私に言いました。『私は最初の妻です。どうか、私の子らをよろしくお
願いします。』と。そう言い終わるとすぐに見えなくなりました。その後は
二度と現れることはなかったよ...」
かわいそうな継祖母の新婚初夜の驚くべき出会いは、おそらく彼女がのち
に長い間、けっして五人の子供たちを虐待しなかった理由であろう。そし
て、祖母は、ピーピー泣いて口に餌を運んでもらう雛のような五人の幼子を
残し、如何せん、この世を去った。その不安な心を思えば、やはり切なく深
く身につまされる。

日訳 後藤香代子

2011年8月28日 星期日

Chinese Studies (primary level) PinYin practice (二)(with audio file)

Pin Yin practice (two) 拼音練習(二)

Consonant+ Vowel
子音 + 母音

j + i = ji
q + i = qi
x + i = xi


(The vowel i in the next seven items has no sound)

* zh + i = zhi
* ch + i = chi

* sh + i = shi

* r + i = ri


* z + i = zi
* c + i = ci
* s + i = si

--------------------
y + i = yi
w + u = wu

--------------------
(vowel u followed by consonants j, q, x, y has the sound of ü )

j + u = ju
q + u = qu

x + u = xu
y + u = yu






Chinese Studies (primary level) PinYin practice(with audio file)

Pin Yin practice 拼音練習

Consonant+ Vowel
子音 + 母音

b + a = ba
p + a = pa

m + a = ma

f + a = fa


d + a = da
t + a = ta

n + a = na
l + a = la


g + a = ga
k + a = ka
h + a = ha




2011年8月22日 星期一

Notice

Notice: The newly posted audio files for pronouncing Chinese vowels and consonants are in the July section.Thanks.

July = 七月

2011年8月20日 星期六

耳順之年

到了這種年紀,一不小心就會小病上身或復發。天氣悶熱,開窗睡覺,會出問題; 放了假,螢光幕前想多讀幾篇文章,眼睛又出問題; 多做了一點家事,四肢又有酸痛問題...這些加在 一起 ,就真的感覺是生病了。幾天的停筆,對本版讀者朋友有點歉意,請原諒。其實 等待上傳的東西很多,需要的是眼力與打字的時間與精力。 請朋友們繼續支持。非常感謝。

2011年8月10日 星期三

讀一個故事 (附 錄音檔)

閻立本看壁畫 (本篇摘自 國語日報 出版之 五百字故事)

唐代畫家閻立本,出身繪畫世家,從小勤苦學畫。成年後,畫藝精湛,名聞海內。
有一次,他到荊州去觀賞 南北朝時期著名畫家 張僧繇的壁畫遺跡。他粗略的一看,便不以為然的說:『大家都認為 張僧繇的壁畫 畫得無與倫比,原來也不過如此,只是徒有虛名罷了。』

第二天,他再到壁畫前面端詳了一陣,對旁邊的人說:『畫是畫得不錯,但被人們稱讚得太過分了點。充其量也只不過近代名手的水準而已。』
他怕自己看得還不夠仔細,於是第三天又特地前往觀賞。

這一次,他久久的佇立在壁畫前,聚精會神的看了又看,這才發現張僧繇畫藝的精深高超之處,不禁拍手叫絕起來:『妙極了!妙極了!張僧繇 的畫,到底是名不虛傳哪!』

說罷,他端坐在壁畫前,細心的觀摩鑽研起來。他越看越受到啟發,後來索性拿了鋪蓋,在壁畫前住了下來。一住住了十天,還戀戀不捨的不願離開。他感慨的說:『名家的傑作,一定有它獨到的地方,豈能輕易的加以否定和貶低!這一次,我不但從前人的作品中,學到了許多好東西而且也得到了一次深刻的教訓。』
-------------------------------------
謝謝點閱收聽
-------------------------------------


" To my students and Chinese learners, if you have difficulties understanding this story, please leave your questions in the "comment column", ( just click the "意見" button at the bottom of this column ), I'll help you as soon as possible. Please leave your email address if you would rather get answers through email. Thanks."

2011年8月4日 星期四

咱來複習幾條成語 (附錄音檔)

第一聲 (first tone) = 1 , 第二聲 (second tone) = 2 ,
第三聲 (third tone) = 3 , 第四聲 (fourth tone) = 4 ,
(括號內 為 漢語拼音)

一、 迥然不同 ( jiong3 ran2 bu4 tong2 ):形容 差別很大。
迥 :截然,特別

二、 紛至沓來 ( fen1 zhi4 ta4 lai2): 形容 來者眾多,陸續不斷。
沓:重複,繁多

三、 炯炯有神 (jiong3 jiong3 you3 shen2 ): 形容 眼睛 明亮有神。

四、 歲不我與 ( sui4 bu4 wo3 yu3 ):歲月不等人。

五、 桀驁不馴 (jie2 ao2 bu4 xun2 ):形容秉性兇暴倔強,難以管束。
                              驁:駿馬

六、故態復萌 (gu4 tai4 fu4 meng2):恢復舊作風。重犯老毛病。
                              萌:開始,產生

七、敝帚自珍 (bi4 zhou3 zi4 zhen1):比喻自己的東西賤,卻視之珍貴。
                             敝帚:破舊的掃帚

八、揠苗助長 (ya4 miao2 zhu4 zhang3):比喻急躁不務本,想要對事情有益,反而有害。
                          揠苗:把農苗人為的往上拔高。

九、吉光片羽 (ji2 guang1 pian4 yu3):比喻稀有的藝術珍品。特指殘餘僅見的文章字畫。
                    吉光:神馬的名字。 片羽:一小塊毛皮。

十、剛愎自用 (gang1 bi4 zi4 yong4):個性倔強固執,自以為是,不接受別人意見。
                                愎:任性倔強
---------------------------------------
謝謝點閱收聽
---------------------------------------



2011年8月3日 星期三

ㄕ,shi 發音練習

『施氏食獅史』 前半段

石室 詩士 施氏,嗜獅, 誓食十獅。
氏 時時適市 視獅。十時,適十獅 適市。
是時,適 施氏 適市。氏 視 是十獅,
恃矢勢,使 是十獅 逝世。
氏 拾 是十獅 屍,適 石室。